Übersetzung von "в първите" in Deutsch


So wird's gemacht "в първите" in Sätzen:

И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват.
Da man sich aber lange gestritten hatte, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ihr wisset, das Gott lange vor dieser Zeit unter uns erwählt hat, daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hörten und glaubten.
И Господ бе с Иосафата, понеже той ходи в първите пътища на баща си Давида и не потърси ваалимите,
Und der HERR war mit Joschafat. Denn er ging auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
Същевременно стомахът ми се свива на топка през нощта в първите дни.
Und gleichzeitig fühle ich mich die Nacht davor irgendwie beklommen.
Ние правихме всичко на няколко лаптопа в първите няколко дена, Аз имах 4000 имейла от хора нуждаещи се от помощ.
Wir fingen mit mehreren Laptops in den ersten paar Tagen an, Ich hatte 4000 E-Mails von Leuten, die Hilfe brauchten.
На Откритото първенство на САЩ Надал не губи сет в първите три мача.
Bei den US Open unterlag er im Halbfinale erneut dem späteren Turniersieger Roger Federer.
Имаше и други, но ги подминавах, защото бяха в първите седмици.
Das ist nicht das erste Mal. Ich hab nichts gesagt, Sie waren ja noch neu. So geht das nicht weiter.
Загубата на ориентация е още в първите секунди.
Wenige Augenblicke nach dem Kontakt tritt Desorientierung ein.
В първите си писма изписва "К" с две чертички.
In seinen 1. Briefen führte er das "K" mit 2 Strichen aus.
Кажете му, че е опасно в първите месеци.
Sagen Sie ihm, dass Fruchtwasseruntersuchungen in dem frühen Stadium gefährlich sind.
Интересно ми е, защо от фенилацетатната киселина пускаш 150 капки за минута в първите 10 минути, след което минаваш на 90 капки?
Sag mal, bei der Phenylacetat- Säurelösung sagtest du: 150 Tropfen pro Minute während der ersten 10 Minuten,... und dann 90 für die Rückstände.
Синовете са среден клуб едва влизат в първите десет.
Wie? Die Sons sind ein mittelgroßer Club, kaum unter den größten Zehn.
Докато си в първите три месеца, това е опция.
Solange Sie im ersten Trimester sind, ist das noch eine Option.
Трябва да вземем колкото може повече уроци, защото, ако не сме в първите 5%, ще се провалим в живота.
Wir müssen so viele AP (Collegevorbereitung) Kurse wie nur irgend möglich machen, weil wenn wir nicht zu den besten fünf Prozent gehören, versagen wir im Leben.
Установихме, че Трент Анунцио не е бил в първите два снощи, така че идваш тъкмо навреме.
Wir fanden heraus, dass Trent Annunzio letzte Nacht nicht in den ersten Beiden war, also würde ich sagen, Sie kommen genau rechtzeitig.
Гарантирана 7 цифрена сума в първите 18 месеца.
Garantiert siebenstellige Zahlen in den ersten 18 Monaten.
Гарантирана 8 цифрена сума в първите 3 години.
Achtstellige Zahlen in den ersten drei Jahren.
Всъщност, лечението ще ги убие в първите три етапа.
Um genau zu sein würde die Behandlung sie in den ersten drei Stufen töten.
В първите 30 минути, след като Самарянин заработи, много хора ще бъдат убити.
In den ersten 30 Minuten nachdem Samaritan online ist... werden viele Menschen getötet.
В първите етапи на шок си.
Du bist in der ersten Phase eines Schocks.
Загубих 163 долара в първите десет минути.
Ähm, in der ersten Viertelstunde habe ich alles verloren. Bis auf $20.
Не се изненадвайте, ако почувствате, че в първите дни на изпитанието чувате по-лошо със слуховите апарати, отколкото без тях.
Seien Sie nicht überrascht, wenn Sie zu Beginn der Studie das Gefühl haben, mit den Hörgeräten schlechter zu hören als ohne sie.
За Новия завет процесът на разпознаването и събирането започна в първите векове на християнската църква.
In den frühen Jahrhunderten der Kirche wurden Christen oft für den Besitz von Kopien der heiligen Schrift exekutiert.
Режим на работа: 10 часа на ден, 100 % мощност в първите 5 часа, 50 % мощност през втория 5 часа.
Arbeitsmodus: 10 Stunden pro Tag, 100% Leistung in den ersten 5 Stunden, 50% Leistung in den zweiten 5 Stunden.
Мили деца, аз съм с вас и аз ви каня да започнете да се молите и да постите сериозно, както в първите дни на моето идване.
Liebe Kinder, ich bin mit euch und wünsche jedem von euch zu helfen, daß er lebe und die Frohe Botschaft im Leben bezeuge.
Но в първите 25 години от моята кариера имах куп различни преживявания.
Doch in den ersten 25 Jahren meiner Laufbahn, machte ich eine ganze Reihe unterschiedlicher Erfahrungen.
В първите години на 90-те, Конгресът прокара закон, който промени всичко.
In den frühen 90ern verabschiedete der Kongress das Gesetz, welches alles ändern würde.
Дори в първите седем дни, имаше по една пародия за всеки друг ден от седмицата.
Bereits in den ersten sieben Tagen gab es eine Parodie für jeden einzelnen Wochentag.
Още в първите дни възпитателката ни събра всички заедно и ни научи на поздрав, с който, както тя каза, щяхме да се поздравяваме всеки ден до края на лятото, за да поддържаме лагерния дух.
Und am ersten Tag ließ unsere Gruppenleiterin uns antreten und lehrte uns unser Motto, das wir nun jeden Tag für den Rest des Sommers vortragen mussten, um den Gemeinschaftssinn zu wecken.
В първите ни дни в Пиксар преди да си дадем ясна сметка за невидимия механизъм на историята, ние бяхме група от хора, следващи инстиктите си.
In unseren frühen Tagen bei Pixar, bevor wir die inneren Vorgänge von Geschichten wirklich verstanden hatten, waren wir eine Gruppe von Typen, die einfach ihrem Bauchgefühl folgten.
Това е една от причините толкова много от онова, за което мислим като западна наука и математика и инженерство наистина да бъде разработено в първите няколко века на новата ера от персите и арабите и турците.
Das ist einer der Gründe, dass so viel von dem, was wir für westliche Wissenschaft, Mathematik und Baukunst halten, eigentlich in den ersten paar Jahrhunderten unserer Zeitrechnung von den Persern, Arabern und Türken entwickelt wurde.
Млади либийски жени и мъже бяха в първите редици, призовавайки за падането на този режим, въздигайки плакати за свобода, чест, и социални права.
Junge, libysche Frauen und Männer standen in der ersten Reihe, forderten das Ende des Regimes, hielten Slogans der Freiheit, Würde und sozialer Gerechtigkeit in die Luft.
Твърде човешки за някои, като консервативните теолози мюсюлмани, които твърдят, че желанието му за самоубийство не бива дори да се споменава, въпреки че се съдържа в първите ислямски биографии.
Zu menschlich für einige, konservative muslimische Theologen, die darauf beharren, dass seine Selbstmordabsicht nicht einmal erwähnt werden sollte, obwohl sie in den frühesten islamischen Biografien auftaucht.
(Смях) Да. В първите дни на детската градина,
(Lachen) Ja. Also, am ersten Tag im Kindergarten
Имаше по-голямо движение към Европа от Африка, от Азия, но растеше бавно, а изведнъж се получи това драстично увеличение в първите месеци на тази година
Der steigende Zustrom von Afrika und Asien nach Europa wuchs bereits langsam und plötzlich sahen wir diesen massiven Zuwachs während der ersten Monate dieses Jahres.
Така живот се е появил на Земята в първите половин милиард години, в които това е станало възможно, което е кратко в сравнение с 10-милиардния живот на планета като Земята.
Also erschien das Leben auf der Erde innerhalb von einer halben Milliarde Jahren nachdem es möglich war, was eine kurze Zeit ist, verglichen mit einer Lebensdauer von zehn Milliarden Jahren eines erdähnlichen Planeten.
Както звездната светлина предава образи за начина, по който е изглеждала Вселената в далечното минало, мултиспектърната светлина ни връща в първите колебливи моменти на създаването на нещо.
Wie Sternenlicht Bilder des Universums aus ferner Vergangenheit übermittelt, kann multispektrales Licht uns zurück zu den holperigen Anfängen der Schaffung eines Dinges bringen.
Проблемите в Африка, обаче, както дискутирахме в първите няколко дни тук на ТЕД, са големи проблеми.
Die Probleme in Afrika sind jedoch, wie wir hier während der ganzen ersten Tagen von TED diskutiert haben, gravierende Probleme.
Отново, това което е интересно е, че вече ние загубихме от руснаците в първите две съревнования.
Also nochmal, das Interessante hier ist, wir haben schon wieder die ersten paar Meilensteine an die Russen verloren.
Виждаме трагедията на Африка в първите няколко колонки тук.
Und wir können die Tragödie Afrikas an den ersten paar Diagrammen hier ablesen.
Сблъсквате се с него още в първите минути на парти, когато ви зададат всеизвестния, традиционен въпрос на началото на 21ви век: "Ти какво работиш?"
Man begegnet ihm nach wenigen Minuten auf einer Party, wenn die berühmt-ikonische Frage des frühen 21sten Jahrhunderts gestellt wird: "Was machen Sie beruflich?"
Казал: "Ако сте в първите 25 процента на най-бързо решилите задачата, получавате пет долара.
Er sagte: "Wenn Sie zu den 25 Prozent der Schnellsten gehören, erhalten Sie fünf Dollar.
7.854220867157s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?